Maria Dueñas: “A Melhor História está por vir”
Maria Dueñas: “A Melhor História está por vir”. Planeta do Brasil. 2012. 352 pgs.
Li de uma tacada o original que leva por título “Misión Olvido”. Sobre a capa, uma faixa promocional que aponta: “La mejor historia está por vivir”. Outro Best seller da autora de “O tempo entre costuras”. Pensei que não tinha sido traduzido, pois o livro é muito recente. Mas eis que encontro a tradução com o título que acima consta. Se já no título, muda-se o sentido –uma coisa são historias por vir, e outra, muito diferente, histórias por viver- permito-me suspeitar que a tradução não seja do mais fidedigno.
Acabo de publicar o comentário em espanhol, amplo e em sintonia com a prosa e o estilo da autora, dentro das minhas limitações literárias. Por que, então, estas linhas? Imagino que o argumento do romance mantenha o interesse que o original apresenta. Somente por isso já vale a leitura. Mas, além de uma estória bem contada, o que Maria Dueñas sabe fazer maravilhosamente é a descrição de personagens, com prioridade absoluta ao mundo feminino, e o jogo com o tempo cronológico, num vai e volta, em deliciosa gangorra de lembranças. E tudo temperado com uma linguagem que também vai mudando de estilo: mais moderno, nas épocas onde descreve o final do século XX; um castelhano clássico para a Espanha dos anos 50, e até passagens que apontam matizes de sabor Cervantino, quando pontualmente regride até os anos 30.
Ignoro como tudo isso está traduzido ao português. Visto o acontecido com o título, desconfio que essas encantadoras variações devam estar ausentes. Não são enfeite ou firula; fazem parte de essência narrativa da autora. Sempre é possível apreciar um quadro nos traços, no desenho, sendo daltónico, ou em versão branco e preto. Mas algo –ou muito- fica faltando. Se for um quadro impressionista, a lacuna será enorme.
Vai aqui o meu conselho.Leia o comentário em espanhol e veja se consegue entender e desfrutar com alguns parágrafos textuais que lá se recolhem. Se tiver sucesso, quase recomendaria que se aventurasse com a versão original. Se resultar árduo, opte pela tradução. A história em si merece a leitura e certamente lhe cativará imediatamente. E depois, por favor, de retorno neste espaço para que outros leitores possam fazer sua escolha. Seja como for, o que é inegável é que Maria Dueñas apresenta uma prosa fascinante que merece cada minuto que se lhe dedica. Em espanhol ou em português, jamais é perda de tempo. Agrega valor, e não pequeno.